DSpace logo

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorioinstitucional.uea.edu.br//handle/riuea/1900
Título: Mapeamento e contribuições linguísticas do professor surdo aos índios surdos da etnia Sateré-Mawé na microrregião de Parintins
Autor(es): Azevedo, Marlon Jorge Silva de
Orientador(es): Martins, Valteir
Palavras-chave: Linguística;Língua de sinais;Sateré-Mawé;Dicionário
Data do documento: 29-Mai-2015
Editor: Universidade do Estado do Amazonas
Resumo: Esta pesquisa apresenta o resultado do mapeamento de índios surdos nas comunidades indígenas Sateré-Mawé, na microrregião de Parintins. Partindo do levantamento, buscou-se identificar de que forma os índios surdos estabeleciam a comunicação com seus pares na sua comunidade. Para isso foi utilizado o procedimento metodológico por meio de entrevistas abertas com as lideranças indígenas, os familiares, os professores e gestores escolares, e outros membros das comunidades, assim como do próprio índio surdo. O processo de análise estabelecido para este estudo consistiu no enfoque de natureza linguística do léxico (vocabulário), o qual foi registrado por meio de vídeos, fotos e gravações. A partir dos dados, iniciou-se a elaboração de um minidicionário trilíngue nas línguas Sateré-Mawé/língua de sinais/ português escrito, a fim de facilitar a comunicação, principalmente no contexto da comunidade educacional escolar, entre os professores e os alunos índios surdos. Esta contribuição linguística, portanto, possibilitou uma nova percepção no processo histórico da diversidade linguística, para valorizar e respeitar não só uma língua, a língua oficial do país (Português), mas também a língua natural do povo surdo (Libras) e a língua indígena do povo Sateré-Mawé. Palavras chaves: 1.Linguística 2.Língua de sinais 3.Sateré-Mawé 4. Dicionário
Abstract: This research presents the results of the mapping deaf Indians in indigenous communities Sateré-Mawé, in the region of Parintins. Starting from the survey, we sought to identify how the deaf Indians established communication with peers in their community. For this methodological procedure through open interviews with indigenous leaders, family members, teachers and school administrators, and other community members were used as well as the Indian himself deaf. The review process established for this study consisted of focus linguistic lexicon (vocabulary), which was recorded through videos, photos and recordings. From the data, we initiated the development of a trilingual Mini Dictionary in languages Sateré-Mawé/ sign language/ written Portuguese in order to facilitate communication, especially in the context of school learning community among teachers and students deaf Indians. This linguistic contribution, therefore, provided a new insight in the historical process of linguistic diversity, to value and respect not only one language, the official language (Portuguese), but also the natural language of deaf people (Libras) and the indigenous language the people Sateré-Mawé. Key Words: 1.Linguística 2.Língua signal 3.Sateré-Mawé 4.Dictionary
URI: http://repositorioinstitucional.uea.edu.br//handle/riuea/1900
Aparece nas coleções:DISSERTAÇÃO - PPGLA Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Letras e Artes



Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons