DSpace logo

Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorioinstitucional.uea.edu.br//handle/riuea/1932
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLima, Luana Camila de Souza-
dc.date.available2019-12-18-
dc.date.available2019-12-17T18:35:35Z-
dc.date.issued2017-08-22-
dc.identifier.urihttp://repositorioinstitucional.uea.edu.br//handle/riuea/1932-
dc.description.abstract‗Magick in Theory and Practice‘ by Aleister Crowley: Direct translation of the original British, organization, introduction, preliminary study, edition and notes, consists of research and development, starting from a brief biographical note of the writers Fernando Pessoa and Aleister Crowley, culminating in the relation and analysis of their mystical writings and investigating the present occultism between the lines of their poems. In this way, it becomes possible to recognize the importance of both writers as far as literary studies are concerned, opening a range about the relationship between them, which began in an epistolary manner, with a later encounter in the Boca do Inferno (Mouth of Hell), an episode in which occurred the feigned suicide of Crowley, with the help of Pessoa. From these facts it is possible to prove the details in common between both, followed by the translation of Hymn to Pan into Portuguese language by Pessoa, a poem that appears in the epigraph of ‗Magick in Theory and Practice‘ and serves as a translation base as far as the Method of translation by Pessoa is concerned, based on existing methods and techniques of translation. The result of the research and development of the present work has a final product, the translation, edited and noted of ‗Magick in Theory and Practice‘ into Portuguese language, unpublished work titled: ‗Magia (k) in Theory and Practice.‘ Keywords: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, translation, English language, occultism.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade do Estado do Amazonaspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rightsAtribuição-NãoComercial-SemDerivados 3.0 Brasil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectFernando Pessoapt_BR
dc.subjectAleister Crowleypt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectLíngua inglesapt_BR
dc.subjectOcultismopt_BR
dc.titleMagia(K) em teoria e prática, de Aleister Crowley : tradução direta do original britânico, organização, introdução, estudo preliminar, edição e notaspt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.date.accessioned2019-12-17T18:35:35Z-
dc.contributor.advisor1Matos, Mauricio Gomes de-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1236786392117778pt_BR
dc.contributor.referee1Matos, Mauricio Gomes de-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1236786392117778pt_BR
dc.contributor.referee2Silva, Paulo Renan Gomes da-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/4071484040729743pt_BR
dc.contributor.referee3Cavalheiro, Juciane dos Santos-
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/8629828786064536pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/4573991267134029pt_BR
dc.description.resumo‗Magia (k) em Teoria e Prática' de Aleister Crowley: Tradução direta do original britânico, organização, introdução, estudo preliminar, edição e notas, consiste na pesquisa e desenvolvimento, partindo de uma breve nota biográfica dos escritores Fernando Pessoa e Aleister Crowley, culminando na relação e análise de seus escritos de cunho místico e averiguando o ocultismo presente nas entrelinhas de seus poemas. Desta forma, torna-se possível reconhecer a suma importância de ambos os escritores no que concerne aos estudos literários, abrindo um leque acerca da relação entre eles, que começou de forma epistolar, com posterior encontro na Boca do Inferno, episódio no qual ocorreu o suicídio fingido de Crowley, com a ajuda de Pessoa. A partir desses fatos possibilita-se comprovar os pormenores em comum entre ambos, seguido da tradução de Hino a Pã realizada por Pessoa para a língua portuguesa, poema que consta na epígrafe de Magick in Theory and Practice e serve como base tradutória no que diz respeito ao método de traduzir de Pessoa, embasado nos métodos e técnicas existentes acerca da tradução. O resultado da pesquisa e desenvolvimento do presente trabalho tem como produto final, a tradução, editada e anotada de ‗Magick in Theory and Practice‘ para a língua portuguesa, trabalho inédito intitulado: ‗Magia(k) em Teoria e Prática.‘ Palavras-chave: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, tradução, língua inglesa, ocultismo.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras e Artespt_BR
dc.relation.referencesALVES, Ieda Maria. Neologismo: criação lexical. São Paulo: Ática, 2007. ARAÚJO, Emanuel. A construção do livro: Princípios da técnica de editoração. Rio de Janeiro e São Paulo: Lexikon e Fundação Editora da Unesp, 2008. BELL, Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice. Great Britain: Longman, 1991. BELÉM, Victor. O Mistério da Boca do Inferno: O encontro entre o Poeta Fernando Pessoa e o Mago Aleister Crowley . Lisboa:Casa Fernando Pessoa, 1995. BRÉCHON, Robert. Estranho Estrangeiro: uma biografia de Fernando Pessoa. Tradução de Maria Abreu e Pedro Tamen. Rio de Janeiro: Record, 1998. CHURTON, Tobias. Aleister Crowley the Biography: Spiritual Revolutionary, Romantic Explorer, Occult Master – and Spy. London: Watkins Publishing, 2011. _____________. Aleister Crowley the Beast in Berlin: Art, Sex, and Magick in the Weimar Republic. U.S.A: Inner Traditions, 2014. CLAYTON, Antony; LACHMAN, Gary; SHARP, Andy; TIBET, David. Netherwood: Last Resort of Aleister Crowley. London: Accumulator Press, 2012. CROWLEY, Aleister. The Soul of Osiris: A History. London: Kegan Paul, Trench, Trübner and Company, Ltd, 1901. _____________. Magick in Theory and Practice. Paris: Lecram Press, 1929. _____________. Magick in Theory and Practice. New York: Peter Smith Pub Inc, 1940. _____________. Magick in Theory and Practice. New York: Krishna Press, 1973. _____________. White Stains. London: Duckworth, 1973. _____________. Magick. New York: Samuel Weiser, 1974. _____________. Magick in Theory and Practice. 1929. Reprint, New York: Dover, 1976. _____________. Magick in Theory and Practice. York Beach, Maine: Samuel Weiser, Inc., 1983. _____________. Magia(k) en Teoria y Practica. Madrid: Luis Cárcamo editor, 1986. _____________. Magick in Theory and Practice. London: Arkana / Weiser, 1989. _____________. The Confessions of Aleister Crowley: An Autohagiography. London: Arkana, 1989. _____________. Magick in Theory and Practice. USA: Castle Books, 1991. _____________. Magick in Theory and Practice. New York: Castle Books, 1991. 91 _____________. Magick in Theory and Practice. New York: Magickal Childe, 1991. _____________. Magick in Theory and Practice. USA: Book Sales, 1992. _____________. Magick in Theory and Practice. New York: Castle Books, 1992. _____________. The Winged Beetle – Facsim.ed. USA: The Teitan Press, 1992. _____________. Magika. Serbia: Esotheria, 1995. _____________. Magick in Theorie und Praxis. Germany: Ph nomen-Verl.-Gitta-Peyn, 1996. _____________. The Law is for All. Tempe: New Falcon, 1996. _____________. Magick: Book Four (Liber ABA). New York: Weiser, 1997. _____________. The Book of Lies. York Beach: Weiser, 1997. _____________. Magiya v Teorii y Na Praktike. Moskva (Moscow): LOKID-MIF, 1998. _____________. Magick in Theory and Practice. UK: I-H-O Books, 1999. _____________. Magick: Book Four (Liber ABA). New York: Weiser, 2008. _____________. Magick in Theory and Practice. USA: Martino Fine books, 2011. _____________. Magick: Livre quatre (Liber ABA). Bruxelles: ESH Éditions, 2013. _____________. Poetry of Aleister Crowley. Edited by Gary Bates.U.S.A: Paperback, 2013. _____________. Magick in Theory and Practice. AU: Createspace, 2014. _____________. Magick in Theory and Practice. AU: Createspace, 2015. Edição Crítica de Pessoa V. Poemas Ingleses – Tomo II – INCM 1997 – Alexander Search Pág: 141-142 89 [77-69r e 70r] HENLEY, William Ernest. A book of verses. New York: Scribner, 1893. HEYSS, Johann. Aleister Crowley: a biografia de uma mago. São Paulo: Madras, 2010. KACZYNSKI, Richard. Perdurabo: The Life of Aleister Crowley, the Definitive Biography of the Founder of Modern Magick. Revised and Expanded Edition Berkeley, CA: North Atlantic Books, 2010. LARANJEIRA, Mário. Poética da Tradução: do sentido à significância. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2003. MARTINES, Enrico. Cartas entre Fernando Pessoa e os directores da presença :Edição crítica de Fernando Pessoa, vol. II:. Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1998. 92 MATOS, Mauricio. Investigação sobre a morte de Alberto Caeiro. In CAVALHEIRO, Juciane (org.). Literatura, interfaces, fronteiras. Manaus: UEA Edições, 2010. _____________. Ao longo da ribeira: Estudos de Literatura Portuguesa 2000-2010. Manaus: UEA Edições, 2015. MORAIS, Flávia Costa. Literatura vitoriana e educação moralizante. São Paulo: Alínea, 2004. OUSTINOFF, Michaël. Tradução: história, teorias e métodos. São Paulo: Parábola, 2011. PATH, Howard Rollin. El outro mundo en La Literatura Medieval. México: FCE, 1983. PESSOA, Fernando. Mensagem. Edição preparada segundo o exemplar de 1934 corrigido pelo punho do poeta. Organização Cleonice Berardinelli e Mauricio Matos. Rio de Janeiro: 7Letras, 2008. PESSOA, Fernando; CROWLEY, Aleister (2010). Encontro “Magick” seguido de A Boca do Inferno (novela policiaria). Compilação e considerações de Miguel Roza. Lisboa: Assírio & Alvim. SANTOS, Agenor Soares dos. Guia Prático de Tradução Inglesa: comparação semântica e estilística entre os cognatos de sentido diferente em inglês e português. São Paulo: Editora Cultrix, 1981. SENA, Jorge de. Fernando Pessoa & Cia Heterónima. Estudos coligidos: 1940-1978. Lisboa: Edições 70, 1984. SHAKESPEARE, William. The Tragedy of Richard the Third. USA: Signet Classic, 1988. SILVA, Pedro. Templários em Portugal: a verdadeira história. São Paulo: Ícone, 2005. SUTIN, Lawrence. Do What Thou Wilt: A Life of Aleister Crowley. New York: St. Martin Press, 2000. SYMONDS, John. The Great Beast – The Life and Magick of Aleister Crowley. Great Britain: Ed. Mayflower, 1973. WILLIAMS, Joseph M. Origins of the English Language: a social and linguistic history. New York: The Free Press, 1975. ZENITH, Richard. Fernando Pessoa: escritos autobiográficos, automáticos e de reflexão pessoal. São Paulo: A Girafa Editora, 2006. Sites: PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). - 235. Disponível em: <http://arquivopessoa.net/textos/4234.> Acesso em 10 de janeiro de 2017. PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). - 236. 93 Disponível em:<http://arquivopessoa.net/textos/4250.>Acesso em 10 de janeiro de 2017. Dicionário etimológico da mitologia grega. Disponível em:<http://demgol.units.it/pdf/demgol_pt.pdf> Acesso em 13 de janeiro de 2017. PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). - 237. Disponível em:<http://arquivopessoa.net/textos/4265>Acesso em 13 de janeiro de 2017. PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Álvaro de Campos - Livro de Versos . Fernando Pessoa. (Edição crítica. Introdução, transcrição, organização e notas de Teresa Rita Lopes.) Lisboa: Estampa, 1993. - 24a. Disponível em:<http://arquivopessoa.net/textos/926> Acesso em 13 de janeiro de 2017. POE, Edgar Allan. Poetry foundation: The raven. Living, Disappointment & Failure, Sorrow & Grieving, Mythology & Folklore, Ghosts & the Supernatural, Horror Disponível em: <https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/48860> Acesso em 14 de janeiro de 2017. POE, Edgar Allan. O corvo: Traduzido de The Raven, de Edgard Allan Poe, ritmicamente conforme com o original, por Fernando Pessoa Disponível em: <https://www.insite.com.br/art/pessoa/coligidas/trad/921.php>Acesso em 15 de janeiro de 2017. ASSIS, Machado de. O corvo: Traduzido de The Raven, de Edgar Allan Poe. Jornnal de Poesia Compilação. Disponível em:<http://www.jornaldepoesia.jor.br/poemachado.html>Acesso em 16 de janeiro de 2017. PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). - 123. Disponível em:<http://arquivopessoa.net/textos/130>Acesso em 16 de janeiro de 2017. PESSOA, Fernando. Arquivo Pessoa: Poesias de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa. Lisboa: Ática, 1944 (imp. 1993). - 144. Disponível em:<http://arquivopessoa.net/textos/2459>Acesso em 16 de janeiro de 2017. Dicionário de Latim: Dicionário online de palavras e expressões em Latim com significados e definições em Português. Disponível em:<https://www.dicionariodelatim.com.br/> Acesso em 17 de janeiro de 2017. Como ler dicionários: Abreviaturas. Disponível em:<https://palavradodia.com/como-ler-dicionarios-%E2%80%93-abreviaturas/>Acesso em 17 de janeiro de 2017. Reverso dicionário of Oxford tradução: dicionário português-inglês e inglês-português. Disponível em:<http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/of%20Oxford> Acesso em 17 de janeiro de 2017. Cambridge dictionary: dicionário português-inglês e inglês-português. Disponível em:<http://dictionary.cambridge.org/pt/> Acesso em 18 de janeiro de 2017. 94 Linguee: dicionário português-inglês e inglês-português. Disponível em:<http://www.linguee.com.br/> Acesso em 19 de janeiro de 2017. BibleGateway. Disponível em:<https://www.biblegateway.com/>Acesso em 20 de janeiro de 2017. The Edgar Allan Poe Society of Baltimore. Disponível em:<https://www.eapoe.org/> Acesso em 20 de janeiro de 2017. Poetry Foundation. Disponível em:<https://www.poetryfoundation.org/>Acesso em 20 de janeiro de 2017. Michaelis: dicionário brasileiro da língua portuguesa. Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?id=9Pvx>Acesso em 21 de janeiro de 2017. Michaelis: dicionário brasileiro da língua portuguesa. Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?id=QVmE>Acesso em 22 de janeiro de 2017. Michaelis: dicionário brasileiro da língua portuguesa. Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=mago>Acesso em 19 de junho de 2017. Michaelis: dicionário brasileiro da língua portuguesa. Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=bruxo>Acesso em 19 de junho de 2017. Michaelis: dicionário brasileiro da língua portuguesa. Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?id=YxaL>Acesso em 19 de junho de 2017. Espaço Místico. Disponível em:<http://www.mistico.com/p/magia.html>Acesso em 20 de junho de 2017. Instituto cultural: Lux et Sapientia. Disponível em: <http://www.icls.com.br/aula/tradicao-mistica-catolicismo-e-protestantismo/> Acesso em 20 de junho de 2017. Sociedade das Ciências antigas. Disponível em: <http://www.sca.org.br/news/477/57/A-Cabala-Mistica.html>Acesso em 20 de junho de 2017.pt_BR
dc.subject.cnpqLinguística, Letras e Artespt_BR
dc.publisher.initialsUEApt_BR
Appears in Collections:DISSERTAÇÃO - PPGLA Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Letras e Artes



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons